Mostrando entradas con la etiqueta Cover. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Cover. Mostrar todas las entradas

martes, 7 de abril de 2020

Y para vencer el encierro: The Auld Triangle.




Una sensación de hambre
A hungry feeling
Vino sobre mí robando
Came o'er me stealing
Y los ratones chillaban
And the mice were squealing
En mi celda
In my prison cell
Y ese Viejo Triángulo… hizo un campaneo
And that auld triangle… went jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the oanks…. of the Royal Canal
Oh! Oh!
Para empezar la mañana
To start the morning
El alcaide gritando
The warden bawling
"¡Levántate de la cama, tú! ¡Y limpia tu celda!"
"Get up out of bed, you! And Clean out your cell!"
Y ese Viejo Triángulo… hizo un campaneo
And that auld triangle… went jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the oanks… of the Royal Canal
Oh! Oh!
El tornillo estaba asomando
the screw was peeping
Y él estaba durmiendo
And the (lag|loike) was sleeping
Mientras yacía llorando
As he lay weeping
Para su chica Sal
For his girl Sal
Y ese Viejo Triángulo… hizo un campaneo
And that auld triangle... went jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the banks... of the Royal Canal
En una hermosa tarde de primavera
On a fine Spring evening
Él yacía soñando
The (lag|loike) lay dreaming
Y las gaviotas giraban
And the sea-gulls were wheeling
Muy por encima del muro
High above the wall
Y ese Viejo Triángulo… hizo un campaneo
And that auld triangle... went jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the banks... of the Royal Canal
Oh! Oh!
El viento suspiraba
the wind was sighing
Y el día se estaba muriendo
And the day was dying
Mientras él yacía llorando
As the (lag|loike) lay crying
En su celda de prisión
In his prison cell
Y ese triángulo auld fue jingle-bloody-jangle
And that auld triangle went jingle-bloody-jangle
A lo largo de las orillas del canal real
All along the banks of the Royal Canal
En la cárcel de mujeres
In the women's prison
Hay setenta mujeres
There are seventy women
Y desearía que fuera con ellos
And I wish it was with them
Que habite
That I did dwell
Entonces ese viejo triángulo podría irse a repicar
Then that auld triangle could go jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the Banks… of the Royal Canal
" The Auld Triangle " es una canción creada por Brendan Behan en 1954, apareció por primera vez en su álbum: “The Quare Fellow”. Después su hermano Dominic Behan la grabó en “Irish Songs”. Pero la canción no se hizo realmente famosa hasta que The Dubliners la interpreta a finales de los 60. Más tarde, en los 80, la relanzó The Pogues. En 1999 la graba The Oysterband. En 2006 es Bert Jansh, fundador de Pentagle. Y es el cantante y actor Glen Hansard quien la retoma en un nuevo COVER, y en 2014 la convierte en un himno capaz de hacer cantar a todo un Royal Albert Hall en Londres, con el último componente vivo de The Dubliners John Sheahan, y el inglés Elvis Costello, y el cantautor Paul Brady, y la cantante Imelda May, y Dónal Lunny con Andy Irvine, antiguos miembros de Planxty, y toda la población de Eire.
La canción cuenta los sucesos en la prisión de Mountjoy, donde Brendan Behan estuvo el día de la ejecución de un convicto. El triángulo del título se refiere al gran triángulo de metal que era golpeado con un martillo para despertar a los internos.






jueves, 1 de noviembre de 2018

Un cover de Shine On You Crazy Diamond -Pink Floyd



 Shine on You Crazy Diamond de Pink Floyd (Sigue brillando, diamante loco)

Orquesta dirigida por el profesor de guitarra Boris Bagger  de la Universidad de Karlsruhe -Alemania-.
Organizado por Maria Bagger.
Producido por © edition49.de Music Publishing Company 2011.
Interpretación de Michael Rüber. A la batería Valdo Preema. 
Grabado en directo en Schlossgartenhalle Ettlingen -Alemania-.







miércoles, 30 de agosto de 2017

Bert Jansch, "Wild Mountain Thyme"

Algo así como " Tomillo en la montaña salvaje ", es una canción popular escocesa. La letra y la melodía son una variante de la canción "The Braes of Balquhither" del poeta escocés Robert Tannahill (1774-1810)
Es una canción versionada mil veces, pero Bert Jansch la recreó magistralmente, con un aire de bluegrass y una voz que transmite. En resumen: esto es un COVER de verdad, nivel Springsteen.

Bert Jansh (1943-2011) fue un músico escocés, fundador de la seminal banda de folk-rock Pentangle, muy famosa a finales de los 60 y principios de los 70 del pasado siglo. Jansh, junto con John Renbourn, forman parte de un reducido número de artistas que cambiaron la concepción de la música de raíz. 


COVER es un tema musical versionado, es decir: una versión(la palabra inglesa cover significa ‘cubierta’) en  realidad es  una nueva interpretación (en directo, o una grabación) de una canción grabada previamente por otro artista. En español es común utilizar el término «versionar» para referirse a la acción de crear o interpretar una canción versionada. En inglés, una cover band es una banda que exclusivamente interpreta versiones.