Una sensación de hambre
A
hungry feeling
Vino sobre
mí robando
Came
o'er me stealing
Y los
ratones chillaban
And
the mice were squealing
En mi
celda
In
my prison cell
Y ese Viejo Triángulo… hizo un campaneo
And that auld triangle… went
jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the oanks…. of the Royal
Canal
Oh! Oh!
Para
empezar la mañana
To
start the morning
El alcaide
gritando
The
warden bawling
"¡Levántate
de la cama, tú! ¡Y limpia tu celda!"
"Get
up out of bed, you! And Clean out your cell!"
Y ese Viejo Triángulo… hizo un campaneo
And that auld triangle… went
jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the oanks… of the Royal Canal
Oh! Oh!
El
tornillo estaba asomando
the
screw was peeping
Y él estaba durmiendo
And
the (lag|loike) was sleeping
Mientras
yacía llorando
As
he lay weeping
Para su
chica Sal
For
his girl Sal
Y ese Viejo Triángulo… hizo un campaneo
And that auld triangle... went jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the banks... of the Royal Canal
En una
hermosa tarde de primavera
On
a fine Spring evening
Él yacía soñando
The
(lag|loike) lay dreaming
Y las
gaviotas giraban
And
the sea-gulls were wheeling
Muy por
encima del muro
High
above the wall
Y ese Viejo Triángulo… hizo un campaneo
And that auld triangle... went
jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the banks... of the Royal Canal
Oh! Oh!
El viento
suspiraba
the
wind was sighing
Y el día
se estaba muriendo
And
the day was dying
Mientras él yacía llorando
As
the (lag|loike) lay crying
En su
celda de prisión
In
his prison cell
Y ese
triángulo auld fue jingle-bloody-jangle
And
that auld triangle went jingle-bloody-jangle
A lo largo
de las orillas del canal real
All
along the banks of the Royal Canal
En la
cárcel de mujeres
In
the women's prison
Hay
setenta mujeres
There
are seventy women
Y desearía
que fuera con ellos
And
I wish it was with them
Que habite
That
I did dwell
Entonces
ese viejo triángulo podría irse a repicar
Then
that auld triangle could go jingle-jangle
A lo largo de las orillas… del Royal Canal
All along the Banks… of the Royal Canal
" The Auld Triangle " es una canción creada por Brendan Behan en 1954, apareció por primera vez en su álbum: “The Quare Fellow”. Después su hermano Dominic Behan la grabó en “Irish Songs”. Pero la canción no se hizo realmente famosa hasta que The Dubliners la interpreta a finales de los 60. Más tarde, en los 80, la relanzó The Pogues. En 1999 la graba The Oysterband. En 2006 es Bert Jansh, fundador de Pentagle. Y es el cantante y actor Glen Hansard quien la retoma en un nuevo COVER, y en 2014 la convierte en un himno capaz de hacer cantar a todo un Royal Albert Hall en Londres, con el último componente vivo de The Dubliners John Sheahan, y el inglés Elvis Costello, y el cantautor Paul Brady, y la cantante Imelda May, y Dónal Lunny con Andy Irvine, antiguos miembros de Planxty, y toda la población de Eire.
" The Auld Triangle " es una canción creada por Brendan Behan en 1954, apareció por primera vez en su álbum: “The Quare Fellow”. Después su hermano Dominic Behan la grabó en “Irish Songs”. Pero la canción no se hizo realmente famosa hasta que The Dubliners la interpreta a finales de los 60. Más tarde, en los 80, la relanzó The Pogues. En 1999 la graba The Oysterband. En 2006 es Bert Jansh, fundador de Pentagle. Y es el cantante y actor Glen Hansard quien la retoma en un nuevo COVER, y en 2014 la convierte en un himno capaz de hacer cantar a todo un Royal Albert Hall en Londres, con el último componente vivo de The Dubliners John Sheahan, y el inglés Elvis Costello, y el cantautor Paul Brady, y la cantante Imelda May, y Dónal Lunny con Andy Irvine, antiguos miembros de Planxty, y toda la población de Eire.
La canción cuenta los sucesos en la
prisión de Mountjoy, donde Brendan Behan estuvo el día de la ejecución de un
convicto. El triángulo del título se refiere al gran triángulo de metal que era
golpeado con un martillo para despertar a los internos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario