domingo, 3 de diciembre de 2017

Grandes temazos: The Blacksmith

SI QUIERES APRECIAR LA BELLEZA, ESCUCHA CON ATENCIÓN A PARTIR DEL MINUTO 2:40

"The Blacksmith" (El Herrero) es una canción folclórica tradicional inglesa, también conocida como "Un Herrero me cortejó". La canción fue recopilada por Ralph Vaughan Williams en 1909 de Ellen Powell, una vecina del sur de Briminghan.


La canción ha sido grabada muchas veces y por muchos músicos. No obstante me enamoré de la de PLANXTY, el grupo seminal irlandés de la década de los 70, con la voz y bandurria de Andy Irvine, la mandolina de Dónal Lunny,  el bouzouki de Christy Moore y la increíble uilleann pipes (gaita irlandesa) de Liam O’Flynn. Es una versión en directo que aparece en su maravilloso álbum: Live at Vicar Street, 2004.



UNA RECOPILACIÓN DE INTERPRETES, COMO OTRA CUALQUIERA=
The Holohan Sisters.
Steeleye Span.
Maddy Prior (de Steeleye Span ) canta una versión a cappella de la canción en su álbum en solitario de 1993.
Andy Irvine y Mick Hanley.
Planxty.
Pentangle.
Bert Jansch.
Loreena McKennitt en su disco Elemental.
Eddi Reader.
Martin Simpson
Kathy & Carol.
The Critics Group.
Shirley Collins.
Barbara Dickson en el álbum Do Right Woman.
Phil Cooper en el álbum Pretty Susan.
Scatter the Mud en el álbum In the Mood .
Linda Ronstadt da una interpretación a cappella en el álbum compilado de 1990 Rubáiyát.
Barry Dransfield grabó una versión instrumental inusual de la canción.
Jah Wobble grabó una versión de la canción en su álbum de 1996 English Roots Music.
Runa grabó una versión en su álbum debut Jealousy .




CASI LA LETRA ES LO DE MENOS EN LA CANCIÓN TRADICIONAL, AUN ASÍ ESTA ES LA LETRA DE ANDY INVINE Y PLANXTY=
A blacksmith courted me,
Nine months and better.
He fairly won my heart,
Wrote me a letter.
With his hammer in his hand,
He looked quite clever.
And if I was with my love,
I'd live for ever.

But where is my love gone,
With his cheeks like roses?
And his good black Billycock on,
Decked round with primroses?
I'm afraid the scorching sun,
Will shine and burn his beauty.
And if I was with my love,
I'd do my duty.

Strange news is come to town.
Strange news is carried.
Strange news flies up and down:
That my love is married.
I wish them both much joy,
Though they can't hear me.
And may God reward him well,
For the slighting of me.

Don't you remember when,
You lay beside me?
And you said you'd marry me,
And not deny me?
If I said I'd marry you,
It was only for to try you.
So bring your witness love,
And I'll not deny you.

No witness have I none,
Save God Almighty.
And may he reward you well,
For the slighting of me.
Her cheeks grew pale and wan,
It made her poor heart tremble
To think she loved that one,
And he proved deceitful.

A blacksmith courted me,
Nine months and better.
He fairly won my heart,
Wrote me a letter.
With his hammer in his hand,
He looked quite clever.
And if I was with my love,
I'd live forever.



MI TRADUCCIÓN MACARRONICA=
Un herrero me cortejó, nueve meses y mejor.
Él justamente ganó mi corazón, me escribió una carta
Con su martillo en la mano, se veía bastante inteligente.
Y si estuviera con mi amor, viviría para siempre.

Pero, ¿dónde está mi amor con sus mejillas como rosas?
Él se ha ido al otro lado del mar recogiendo primaveras.
Me temo que el sol abrasador, brillará y quemará su belleza.
Y si estuviera con mi amor, cumpliría con mi deber.

Extrañas noticias vienen a la ciudad, llegan noticias extrañas.
Extrañas noticias vuelan arriba y abajo: Que mi amor está casado.
Les deseo mucha alegría a ambos, aunque no puedan oírme.
Y que Dios les recompense bien, por despreciarme.

¿Qué me prometiste cuando te tendiste a mi lado?
Dijiste que te casarías conmigo y no me negarías.
Dije que me casaría contigo, y fue solo por probarte.
Así que trae tu testimonio de amor y no te negaré.

Ningún testigo no tengo ninguno, salvo a Dios Todopoderoso.
Y que él te recompense bien, por despreciarme.
Sus mejillas al ponerse ajadas y pálidas, hicieron temblar su pobre corazón.
Para pensar que ella amó eso, y él la engañó.

Un herrero me cortejó, nueve meses y mejor.
Él justamente ganó mi corazón, me escribió una carta
Con su martillo en la mano, se veía bastante inteligente.
Y si estuviera con mi amor, viviría para siempre.